ترجمة - انجليزي-تركي - I hope you dieحالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | نص إقترحت من طرف ALÄ° | | | مرده شور is literally "dead person washer." But, it is used as the short version of مرده شور تو را ببرد or مرده شور او را ببرد. (Literally, "that the dead person washer take you away" or "that the dead person washer take him/her/it away."
It's a common expletive in Persian. If it is directed at someone it's meaning is closer to "Go die..." but if you want to match it with a common American/English expletive I think "Go to hell" is the closest.
If it's not directed at anyone in particular, it's closer to "Oh, sh-t/d_mn" etc. |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Cehennem ol! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 7 كانون الثاني 2008 15:41
|