Переклад - Англійська-Турецька - I hope you dieПоточний статус Переклад
Категорія Щоденне життя  Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | Текст Публікацію зроблено ALÄ° | Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено slfauver
I hope you die | Пояснення стосовно перекладу | مرده شور is literally "dead person washer." But, it is used as the short version of مرده شور تو را ببرد or مرده شور او را ببرد. (Literally, "that the dead person washer take you away" or "that the dead person washer take him/her/it away."
It's a common expletive in Persian. If it is directed at someone it's meaning is closer to "Go die..." but if you want to match it with a common American/English expletive I think "Go to hell" is the closest.
If it's not directed at anyone in particular, it's closer to "Oh, sh-t/d_mn" etc. |
|
| | | Мова, якою перекладати: Турецька
Cehennem ol! |
|
Затверджено handyy - 7 Січня 2008 15:41
|