الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-روسيّ - комментарии к закону
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - مجتمع/ ناس/ سياسات
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
комментарии к закону
نص
إقترحت من طرف
танюша
لغة مصدر: ألماني
Das bedeutet, dass bei der Zuwendung eines Bankguthabens der Wert das Anfangsvermögen erhöht, nicht jedoch zum Beispiel die darauf entfallenden Zinsen oder Mieteinnahmen durch schenkweise Übertragung eines Hauses, et cetera.
ملاحظات حول الترجمة
выдержка из немецкого закона о Ñемейном праве
عنوان
комментарии к закону
ترجمة
روسيّ
ترجمت من طرف
Neko
لغة الهدف: روسيّ
Ñто означает, что предоÑтавление Ñбережений повышает Ñумму начального капитала, а не, к примеру, проценты Ñ Ñтого капитала или арендные платежи при дарÑтвенной дома, итд.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Garret
- 14 شباط 2008 13:27