Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Rusų - комментарии к закону
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Visuomenė / Žmonės / Politika
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
комментарии к закону
Tekstas
Pateikta
танюша
Originalo kalba: Vokiečių
Das bedeutet, dass bei der Zuwendung eines Bankguthabens der Wert das Anfangsvermögen erhöht, nicht jedoch zum Beispiel die darauf entfallenden Zinsen oder Mieteinnahmen durch schenkweise Übertragung eines Hauses, et cetera.
Pastabos apie vertimą
выдержка из немецкого закона о Ñемейном праве
Pavadinimas
комментарии к закону
Vertimas
Rusų
Išvertė
Neko
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Ñто означает, что предоÑтавление Ñбережений повышает Ñумму начального капитала, а не, к примеру, проценты Ñ Ñтого капитала или арендные платежи при дарÑтвенной дома, итд.
Validated by
Garret
- 14 vasaris 2008 13:27