쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-러시아어 - комментарии к закону
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들 - 사회 / 사람들 / 정치들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
комментарии к закону
본문
танюша
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Das bedeutet, dass bei der Zuwendung eines Bankguthabens der Wert das Anfangsvermögen erhöht, nicht jedoch zum Beispiel die darauf entfallenden Zinsen oder Mieteinnahmen durch schenkweise Übertragung eines Hauses, et cetera.
이 번역물에 관한 주의사항
выдержка из немецкого закона о Ñемейном праве
제목
комментарии к закону
번역
러시아어
Neko
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
Ñто означает, что предоÑтавление Ñбережений повышает Ñумму начального капитала, а не, к примеру, проценты Ñ Ñтого капитала или арендные платежи при дарÑтвенной дома, итд.
Garret
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 14일 13:27