الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألبانى -نُرْوِيجِيّ - tung
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة - حب/ صداقة
عنوان
tung
نص
إقترحت من طرف
Aleksanderi
لغة مصدر: ألبانى
pershendetje merita nga i dashuri yt Aleksander Jonuzaj
عنوان
Hei
ترجمة
نُرْوِيجِيّ
ترجمت من طرف
Bhatarsaigh
لغة الهدف: نُرْوِيجِيّ
Merita! Hilser fra kjæresten din, Aleksander Jonuzaj.
ملاحظات حول الترجمة
Could you give me a bridge for this translation
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Hege
- 14 كانون الثاني 2008 23:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 كانون الثاني 2008 23:31
Hege
عدد الرسائل: 158
Could you please give me a bride in English? 10p
CC:
lora29
8 كانون الثاني 2008 17:05
lora29
عدد الرسائل: 36
greetings for merita from her love Aleksander Jonuzaj
13 كانون الثاني 2008 16:36
Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Correct English brigde would be:
"Greetings Merita from your love Aleksandar Jonuzaj"