Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-روسيّ - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريروسيّ انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
نص
إقترحت من طرف mazurka802
لغة مصدر: بلغاري

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
ملاحظات حول الترجمة
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

عنوان
Мы всё ещё не договоролись со Стефано и можешь ли...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف almas
لغة الهدف: روسيّ

Мы всё ещё не договорились со Стефано и можешь ли ты мне сказать как вы договорились откуда он вас заберёт и всё в связи с этим.Буду тебе очень благодарен!Пока и до скорого
ملاحظات حول الترجمة
Написав "дочуване" ваш сотрудник наверно имел ввиду "созвонимся".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 14 نيسان 2008 17:55