Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
본문
mazurka802에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
이 번역물에 관한 주의사항
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

제목
Мы всё ещё не договоролись со Стефано и можешь ли...
번역
러시아어

almas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Мы всё ещё не договорились со Стефано и можешь ли ты мне сказать как вы договорились откуда он вас заберёт и всё в связи с этим.Буду тебе очень благодарен!Пока и до скорого
이 번역물에 관한 주의사항
Написав "дочуване" ваш сотрудник наверно имел ввиду "созвонимся".
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 14일 17:55