الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -تركي - Gracias por sus atenciones. Nos ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Gracias por sus atenciones. Nos ...
نص
إقترحت من طرف
ezocadagui
لغة مصدر: إسبانيّ
Gracias por sus atenciones. Nos sentimos como en nuestra casa. Los dulces de rosas y limon son deliciosos. puede visitarnos cuando quiera.
عنوان
Bu ilgiye teşekkürler. Kendimizi sanki..
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
swetans
لغة الهدف: تركي
İlginize teşekkürler. Kendimizi evimizdeymiş gibi hissediyoruz. Gül ve limon şekerleri nefis. İstediğiniz zaman bizi ziyaret edebilirsiniz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
handyy
- 14 أيلول 2008 23:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 آب 2008 06:36
Taino
عدد الرسائل: 60
Dear Swetans:
I suggest this correction: "Gül ve limon şekerleri nefis."
Hope it helps.
Cheers!
TaÃno
4 آب 2008 21:47
swetans
عدد الرسائل: 3
Of course possible and i fixed.
Maybe "Güllü ve Limonlu şekeler nefis."
Thanks about your suggestion.
Cheers!