الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Bu ÅŸekilde söylemelisin.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Bu şekilde söylemelisin.
نص
إقترحت من طرف
Q34590
لغة مصدر: تركي
Bu şekilde söylemelisin.
Çaktırma.. ama böyle yapmasam, o zaman millet yumuşak olduğumu düşünür, haksız mıyım?
عنوان
This is the way you should say it.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: انجليزي
This is the way you should say it.
Don't stand out.. but if I don't do it this way, then people will think I'm soft - am I wrong?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 19 تموز 2008 03:59
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 تموز 2008 18:08
annabell_lee
عدد الرسائل: 41
Çaktırma = Don't be noticed.
13 تموز 2008 18:30
netcevap
عدد الرسائل: 27
You should say it like this. You do not make drive.. If so I do not do that, then the nation does unjust think that I became light? Am I rightless?
14 تموز 2008 00:09
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Don't be afraid.. = "korkma"
it is not "Çaktırma"
14 تموز 2008 05:05
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks, merdogan and annabell_lee. If you think it's OK now, please change your votes.
netcevap, please don't translate into English (unless this is a joke).
CC:
netcevap
annabell_lee
merdogan
15 تموز 2008 19:04
akademisyen
عدد الرسائل: 2
the gereksiz.
15 تموز 2008 19:45
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Do you mean it would be better to write "This is way ..."? Sorry, but that is not correct.
17 تموز 2008 19:14
Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Kafetzou
,
I agree with annabell_lee, "Çaktırma" is better to be translated like: "dont be noticed" or "don't fail".
18 تموز 2008 03:13
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It is - that's what "don't stand out" means. When annabell_lee wrote her message, it was before this version - what I had originally written there was wrong, and she was pointing that out.