쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Bu ÅŸekilde söylemelisin.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Bu şekilde söylemelisin.
본문
Q34590
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Bu şekilde söylemelisin.
Çaktırma.. ama böyle yapmasam, o zaman millet yumuşak olduğumu düşünür, haksız mıyım?
제목
This is the way you should say it.
번역
영어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
This is the way you should say it.
Don't stand out.. but if I don't do it this way, then people will think I'm soft - am I wrong?
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 19일 03:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 13일 18:08
annabell_lee
게시물 갯수: 41
Çaktırma = Don't be noticed.
2008년 7월 13일 18:30
netcevap
게시물 갯수: 27
You should say it like this. You do not make drive.. If so I do not do that, then the nation does unjust think that I became light? Am I rightless?
2008년 7월 14일 00:09
merdogan
게시물 갯수: 3769
Don't be afraid.. = "korkma"
it is not "Çaktırma"
2008년 7월 14일 05:05
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, merdogan and annabell_lee. If you think it's OK now, please change your votes.
netcevap, please don't translate into English (unless this is a joke).
CC:
netcevap
annabell_lee
merdogan
2008년 7월 15일 19:04
akademisyen
게시물 갯수: 2
the gereksiz.
2008년 7월 15일 19:45
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Do you mean it would be better to write "This is way ..."? Sorry, but that is not correct.
2008년 7월 17일 19:14
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi Kafetzou
,
I agree with annabell_lee, "Çaktırma" is better to be translated like: "dont be noticed" or "don't fail".
2008년 7월 18일 03:13
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It is - that's what "don't stand out" means. When annabell_lee wrote her message, it was before this version - what I had originally written there was wrong, and she was pointing that out.