Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-روماني - sie haben anlasslich Ihres...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيروماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sie haben anlasslich Ihres...
نص
إقترحت من طرف andreivip2004
لغة مصدر: ألماني

Sehr geehrter Kunde!

Sie haben anlässlich Ihres Krankenhausaufenthaltes Stützkrücken erhalten. Wir dürfen Ihnen mitteilen, dass die Kosten für diese, von Ihrer Krankenkasse nicht übernommen werden, da die Kosten unter dem gesetzlich vorgeschriebenen Selbstbehalt von €26,20 brutto, liegen. Wir bitten um Ihr Verständnis.
ملاحظات حول الترجمة
<Umlauts added> italo07

عنوان
Cu ocazia internării dumneavoastre
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Stimate pacient!
Cu ocazia internării dumneavoastre în spital aţi primit o pereche de cârje. Dorim să vă informăm că asigurarea dumneavoastră de sănătate nu acoperă costul acestora, deoarece costurile totale de € 26.20 se situează sub pragul valorii reportate legale. Sperăm să ne înţelegeţi.
ملاحظات حول الترجمة
Salvo's bridge, thanks so much :):

***Dear client/customer!
On the occasion of your stay in the hospital you received crutches. We may inform you that the costs of those aren’t accepted by your health insurance because the costs of € 26.20 gross are under the statutory retained amount. We trust you appreciate.***

آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 31 كانون الثاني 2009 00:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الثاني 2009 00:18

italo07
عدد الرسائل: 1474
In the German text stands "Kunde" and the English meaning is "client/customer". It would be logical, if there stood "Patient". Maybe it's a letter from a medical supply store.