Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Румынский - sie haben anlasslich Ihres...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sie haben anlasslich Ihres...
Tекст
Добавлено andreivip2004
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Sehr geehrter Kunde!

Sie haben anlässlich Ihres Krankenhausaufenthaltes Stützkrücken erhalten. Wir dürfen Ihnen mitteilen, dass die Kosten für diese, von Ihrer Krankenkasse nicht übernommen werden, da die Kosten unter dem gesetzlich vorgeschriebenen Selbstbehalt von €26,20 brutto, liegen. Wir bitten um Ihr Verständnis.
Комментарии для переводчика
<Umlauts added> italo07

Статус
Cu ocazia internării dumneavoastre
Перевод
Румынский

Перевод сделан MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Stimate pacient!
Cu ocazia internării dumneavoastre în spital aţi primit o pereche de cârje. Dorim să vă informăm că asigurarea dumneavoastră de sănătate nu acoperă costul acestora, deoarece costurile totale de € 26.20 se situează sub pragul valorii reportate legale. Sperăm să ne înţelegeţi.
Комментарии для переводчика
Salvo's bridge, thanks so much :):

***Dear client/customer!
On the occasion of your stay in the hospital you received crutches. We may inform you that the costs of those aren’t accepted by your health insurance because the costs of € 26.20 gross are under the statutory retained amount. We trust you appreciate.***

Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 31 Январь 2009 00:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Январь 2009 00:18

italo07
Кол-во сообщений: 1474
In the German text stands "Kunde" and the English meaning is "client/customer". It would be logical, if there stood "Patient". Maybe it's a letter from a medical supply store.