Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -انجليزي - Nie chcÄ™ już CiÄ™ znać i widzieć, chcÄ™ żebyÅ›...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي انجليزيتركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś...
نص
إقترحت من طرف kasieÅ„ka
لغة مصدر: بولندي

Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś zniknął z mojego życia. Zraniłeś mnie tak bardzo, że nie potrafię nawet przez chwilę myśleć dobrze o Tobie. Tak bardzo Cię kochałam a Ty wszystko zniszczyłeś.. Nigdy Ci tego nie wybaczę.. Nigdy.

عنوان
I don't want to know and see you anymore...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: انجليزي

I don't want to know or see you anymore, I want you to leave my life. You've hurt me so much, that I can't, even for a moment, think positively about you. I loved you so much, but you've spoilt everything. I'll never forgive you for that. Never.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 نيسان 2009 14:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 نيسان 2009 20:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Aneta,
I think "but you've spoilt all of it" would sound better as:
"but you've spoilt everything"

"I'll never forget you this" or "I'll never forgive you for that"?

24 نيسان 2009 21:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Aneta, I'd like to insist that the verb is "forgive" not "forget"

24 نيسان 2009 21:09

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
You're the expert, so I've changed it according to the suggestions you made.

24 نيسان 2009 21:17

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Sorry. I'm absentminded a little bit ;-)

24 نيسان 2009 21:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's not a matter of expertise, but of accuracy. Those verbs have completely different meanings.

zapomnieć = forget
wybacz = forgive

Please correct me if I'm wrong

24 نيسان 2009 22:55

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Maybe they have not 'completely' different meaning, but they have indeed. They are quite similar for me, but you're right that yours is more literal. Thanks for yor help!

24 نيسان 2009 21:47

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I know that is a matter of accuracy. I really value your advice. I need it :-) I'm fond of Cucumis so much for that!

25 نيسان 2009 00:06

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Lilly, could you change "thing" to "think"? I don't know how I could make this mistake. Well, I must have had poor day today ;-(