Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Nie chcÄ™ już CiÄ™ znać i widzieć, chcÄ™ żebyÅ›...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 トルコ語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś...
テキスト
kasieÅ„ka様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś zniknął z mojego życia. Zraniłeś mnie tak bardzo, że nie potrafię nawet przez chwilę myśleć dobrze o Tobie. Tak bardzo Cię kochałam a Ty wszystko zniszczyłeś.. Nigdy Ci tego nie wybaczę.. Nigdy.

タイトル
I don't want to know and see you anymore...
翻訳
英語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don't want to know or see you anymore, I want you to leave my life. You've hurt me so much, that I can't, even for a moment, think positively about you. I loved you so much, but you've spoilt everything. I'll never forgive you for that. Never.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 25日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 24日 20:30

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Aneta,
I think "but you've spoilt all of it" would sound better as:
"but you've spoilt everything"

"I'll never forget you this" or "I'll never forgive you for that"?

2009年 5月 24日 21:09

lilian canale
投稿数: 14972
Aneta, I'd like to insist that the verb is "forgive" not "forget"

2009年 5月 24日 21:09

Aneta B.
投稿数: 4487
You're the expert, so I've changed it according to the suggestions you made.

2009年 5月 24日 21:17

Aneta B.
投稿数: 4487
Sorry. I'm absentminded a little bit ;-)

2009年 5月 24日 21:20

lilian canale
投稿数: 14972
That's not a matter of expertise, but of accuracy. Those verbs have completely different meanings.

zapomnieć = forget
wybacz = forgive

Please correct me if I'm wrong

2009年 5月 24日 22:55

Aneta B.
投稿数: 4487
Maybe they have not 'completely' different meaning, but they have indeed. They are quite similar for me, but you're right that yours is more literal. Thanks for yor help!

2009年 5月 24日 21:47

Aneta B.
投稿数: 4487
I know that is a matter of accuracy. I really value your advice. I need it :-) I'm fond of Cucumis so much for that!

2009年 5月 25日 00:06

Aneta B.
投稿数: 4487
Lilly, could you change "thing" to "think"? I don't know how I could make this mistake. Well, I must have had poor day today ;-(