Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - دانمركي - I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي سويدي

عنوان
I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi...
نص للترجمة
إقترحت من طرف dedde
لغة مصدر: دانمركي

I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi hermed, at vi den 17.07.09 kl.10:44 har modtaget underretning om, at dit Shell card på kontonr. 0459479 kortnr. 001 er bortkommet.

Vi har derfor omgående spærret kortet.

Hvis nogen forsøger at bruge ovenstående Shell card, vil det blive inddraget.
ملاحظات حول الترجمة
HEJ, JAG HAR FÅTT ETT BREV FRÅN DANMARK SOM JAG INTE LÄSA KAN NI HJÄLPA MIG.
آخر تحرير من طرف pias - 24 تموز 2009 18:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2009 23:07

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej dedde

Ser att du är ny på Cucumis, VÄLKOMMEN! Du har skrivit hela texten med VERSALER, det är inte tillåtet på Cucumis, så var vänlig och redigera din text. Översättningen är satt i vänteläge tills du fixat det.

24 تموز 2009 09:35

pias
عدد الرسائل: 8113
dedde,

ser inte ut som om du varit online de senaste dagarna. Jag har korr. din text nu.

24 تموز 2009 14:24

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Pia. Don't know, if it's important but some letters are written in a bad way, because, at least I suppose, he can't find them on his keyboard. Think we should correct them:

I henhold til lov om betalingskort bekrÆfter vi hermed, at vi den 17.07.09 kl.10:44 har modtaget underretning om, at dit Shell card på kontonr. 0459479 kortnr. 001 er bortkommet.

Vi har derfor omgående spÆrret kortet.

Hvis NOGEN forsØger at bruge ovenstående Shell card, vil det blive inddraget.


24 تموز 2009 18:28

pias
عدد الرسائل: 8113
Done, is it perrrrrfect now?

24 تموز 2009 19:39

gamine
عدد الرسائل: 4611
More than perrrrfect.