الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
نص للترجمة
إقترحت من طرف
razko6no_milo
لغة مصدر: تركي
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
ملاحظات حول الترجمة
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"
آخر تحرير من طرف
handyy
- 27 تموز 2009 22:26
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 تموز 2009 11:16
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi handyy!
wouldn't it rather be "bende iyiyim be tanem saÄŸol"?
(I've set this text in stand-by, waiting for your reply)
Thanks a lot!
27 تموز 2009 14:16
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
...
and as usual I forgot to send you a CC
)
Message is in my post above...
CC:
handyy
27 تموز 2009 22:26
handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi Franck,
you're on the right way, but it needs a few more edits:
"Ben de iyiyim birtanem saÄŸol".
I'll edit it right now!
27 تموز 2009 22:30
Francky5591
عدد الرسائل: 12396