Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبلغاري

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
نص للترجمة
إقترحت من طرف razko6no_milo
لغة مصدر: تركي

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
ملاحظات حول الترجمة
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"
آخر تحرير من طرف handyy - 27 تموز 2009 22:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تموز 2009 11:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi handyy!

wouldn't it rather be "bende iyiyim be tanem saÄŸol"?
(I've set this text in stand-by, waiting for your reply)

Thanks a lot!

27 تموز 2009 14:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
... and as usual I forgot to send you a CC )
Message is in my post above...

CC: handyy

27 تموز 2009 22:26

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi Franck,

you're on the right way, but it needs a few more edits:

"Ben de iyiyim birtanem saÄŸol".

I'll edit it right now!

27 تموز 2009 22:30

Francky5591
عدد الرسائل: 12396