Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από razko6no_milo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"
Τελευταία επεξεργασία από handyy - 27 Ιούλιος 2009 22:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιούλιος 2009 11:16

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi handyy!

wouldn't it rather be "bende iyiyim be tanem saÄŸol"?
(I've set this text in stand-by, waiting for your reply)

Thanks a lot!

27 Ιούλιος 2009 14:16

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
... and as usual I forgot to send you a CC )
Message is in my post above...

CC: handyy

27 Ιούλιος 2009 22:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi Franck,

you're on the right way, but it needs a few more edits:

"Ben de iyiyim birtanem saÄŸol".

I'll edit it right now!

27 Ιούλιος 2009 22:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396