الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -برتغاليّ - Per utilizzare internet
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حواسب/ انترنت
عنوان
Per utilizzare internet
نص
إقترحت من طرف
marceg16579
لغة مصدر: إيطاليّ
Per utilizzare internet dovete esibire un documento di identità valido.
عنوان
Para utilizar a internet
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
Lizzzz
لغة الهدف: برتغاليّ
Para utilizar a internet, você deve exibir um documento de identidade válido.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sweet Dreams
- 5 تشرين الاول 2009 15:08
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 تشرين الاول 2009 19:50
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Olá Liz
tu deves -> deves (não é necessário o "tu" aqui)
bilhete -> documento
4 تشرين الاول 2009 19:52
Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Obrigada
5 تشرين الاول 2009 14:44
irenezpc
عدد الرسائل: 8
Usar a 2a pessoa não deixa a afirmação muito informal?
5 تشرين الاول 2009 15:07
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Tens razão, irenezpc.
Vou modificar, obrigada.
CC:
irenezpc