Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ايسلندي - Fødselsdagsbrev

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديدانمركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Fødselsdagsbrev
نص للترجمة
إقترحت من طرف juhlstein
لغة مصدر: ايسلندي

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
ملاحظات حول الترجمة
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
آخر تحرير من طرف Bamsa - 11 تشرين الثاني 2009 21:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2009 18:41

pias
عدد الرسائل: 8113
Missing "diacritics"?

CC: Bamsa

11 تشرين الثاني 2009 19:24

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Yes Pia, missing diacritics

And quite a few I have to say
I can put the diacritics later today, as the requester isn't a native Icelandic.

CC: pias