نص أصلي - لاتيني - Virtute.tua.fiat.pax.in حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | نص للترجمة إقترحت من طرف mrmath | لغة مصدر: لاتيني
Virtute.tua.fiat.pax.in | | Virtute.tua.piat.pax.in -> Virtute.tua.fiat.pax.in <corrected by Aneta B.> |
|
آخر تحرير من طرف Aneta B. - 4 أفريل 2010 15:08
آخر رسائل | | | | | 4 أفريل 2010 09:27 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hello Aneta
Latin? Translatable?
CC: Aneta B. | | | 4 أفريل 2010 13:04 | | | Yes, it is, dear Pia
But, there is one misspelling in it. Should be:
"Virtvte.tva. fiat.pax.in"
Actually, I don't know why the words are separated by commas here.
The sentence's right order would be:
"Fiat pax in virtute tua" = May/Let the peace be in your virtue.
| | | 4 أفريل 2010 14:39 | | | But, the flags are mixed up here. Francky, could you change their places? CC: Francky5591 | | | 4 أفريل 2010 14:41 | | | | | | 4 أفريل 2010 14:47 | | | |
|
|