Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Virtute.tua.fiat.pax.in

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Virtute.tua.fiat.pax.in
نص للترجمة
إقترحت من طرف mrmath
لغة مصدر: لاتيني

Virtute.tua.fiat.pax.in
ملاحظات حول الترجمة
Virtute.tua.piat.pax.in -> Virtute.tua.fiat.pax.in <corrected by Aneta B.>
آخر تحرير من طرف Aneta B. - 4 أفريل 2010 15:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2010 09:27

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Aneta

Latin? Translatable?

CC: Aneta B.

4 أفريل 2010 13:04

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Yes, it is, dear Pia
But, there is one misspelling in it. Should be:

"Virtvte.tva.fiat.pax.in"

Actually, I don't know why the words are separated by commas here.
The sentence's right order would be:

"Fiat pax in virtute tua" = May/Let the peace be in your virtue.

4 أفريل 2010 14:39

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
But, the flags are mixed up here. Francky, could you change their places?

CC: Francky5591

4 أفريل 2010 14:41

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Done!

4 أفريل 2010 14:47

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487