![Cucumis - 网上免费翻译服务](../images/cucumis0.gif) | |
|
原始文本 - 拉丁语 - Virtute.tua.fiat.pax.in 当前状态 原始文本
本文可用以下语言: ![拉丁语](../images/flag_la.gif) ![巴西葡萄牙语](../images/lang/btnflag_br.gif)
讨论区 灌水 ![](../images/note.gif) 本翻译"仅需意译"。
| | | 源语言: 拉丁语
Virtute.tua.fiat.pax.in | | Virtute.tua.piat.pax.in -> Virtute.tua.fiat.pax.in <corrected by Aneta B.> |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 四月 4日 09:27 | | | Hello Aneta
Latin? Translatable?
CC: Aneta B. | | | 2010年 四月 4日 13:04 | | | Yes, it is, dear Pia
But, there is one misspelling in it. Should be:
"Virtvte.tva. fiat.pax.in"
Actually, I don't know why the words are separated by commas here.
The sentence's right order would be:
"Fiat pax in virtute tua" = May/Let the peace be in your virtue.
![](../images/emo/smile.png) | | | 2010年 四月 4日 14:39 | | | But, the flags are mixed up here. Francky, could you change their places? CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 2010年 四月 4日 14:41 | | | | | | 2010年 四月 4日 14:47 | | | |
|
| |
|