الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - Min smukke søn, mit mirakel.
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Min smukke søn, mit mirakel.
نص للترجمة
إقترحت من طرف
Tom2003
لغة مصدر: دانمركي
Du er min smukke søn, du er
mit mirakel.
ملاحظات حول الترجمة
Ordene skal bruges i helheden: Mikkel - du er min smukke søn, du er mit mirakel - 28. juli 2008.
آخر تحرير من طرف
Bamsa
- 7 آب 2010 02:24
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 آب 2010 23:27
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hej. Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sådan tekst, skal du sætte dig ind i
indsendelsesreglerne
, da de er fremherskende her.
(Her : [4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.)
Venlig hilsen,
6 آب 2010 00:52
gamine
عدد الرسائل: 4611
One for your dear.
title: my son, my miracle.
"You are my beartiful son, my miracle".
Beautiful or handsome as it's a boy.
CC:
Aneta B.
6 آب 2010 01:02
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, dear. Done
6 آب 2010 01:07
gamine
عدد الرسائل: 4611
Please, dear one. Can you delete "you are" in the tittle. It's the way the requester wants it.
6 آب 2010 20:28
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Done. I translated the title according to your English bridge, so without "beautiful" too.
7 آب 2010 00:34
gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks so much, dear.