خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - دانمارکی - Min smukke søn, mit mirakel.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Min smukke søn, mit mirakel.
متن قابل ترجمه
Tom2003
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Du er min smukke søn, du er
mit mirakel.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ordene skal bruges i helheden: Mikkel - du er min smukke søn, du er mit mirakel - 28. juli 2008.
آخرین ویرایش توسط
Bamsa
- 7 آگوست 2010 02:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 آگوست 2010 23:27
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hej. Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sådan tekst, skal du sætte dig ind i
indsendelsesreglerne
, da de er fremherskende her.
(Her : [4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.)
Venlig hilsen,
6 آگوست 2010 00:52
gamine
تعداد پیامها: 4611
One for your dear.
title: my son, my miracle.
"You are my beartiful son, my miracle".
Beautiful or handsome as it's a boy.
CC:
Aneta B.
6 آگوست 2010 01:02
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, dear. Done
6 آگوست 2010 01:07
gamine
تعداد پیامها: 4611
Please, dear one. Can you delete "you are" in the tittle. It's the way the requester wants it.
6 آگوست 2010 20:28
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Done. I translated the title according to your English bridge, so without "beautiful" too.
7 آگوست 2010 00:34
gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks so much, dear.