Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Данська - Min smukke søn, mit mirakel.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаЛатинська

Категорія Наука

Заголовок
Min smukke søn, mit mirakel.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Tom2003
Мова оригіналу: Данська

Du er min smukke søn, du er
mit mirakel.
Пояснення стосовно перекладу
Ordene skal bruges i helheden: Mikkel - du er min smukke søn, du er mit mirakel - 28. juli 2008.

Відредаговано Bamsa - 7 Серпня 2010 02:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Серпня 2010 23:27

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hej. Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sådan tekst, skal du sætte dig ind i indsendelsesreglerne, da de er fremherskende her.

(Her : [4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.)

Venlig hilsen,

6 Серпня 2010 00:52

gamine
Кількість повідомлень: 4611
One for your dear.

title: my son, my miracle.

"You are my beartiful son, my miracle".



Beautiful or handsome as it's a boy.

CC: Aneta B.

6 Серпня 2010 01:02

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, dear. Done

6 Серпня 2010 01:07

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Please, dear one. Can you delete "you are" in the tittle. It's the way the requester wants it.

6 Серпня 2010 20:28

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Done. I translated the title according to your English bridge, so without "beautiful" too.

7 Серпня 2010 00:34

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks so much, dear.