Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Danois - Min smukke søn, mit mirakel.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisLatin

Catégorie Phrase

Titre
Min smukke søn, mit mirakel.
Texte à traduire
Proposé par Tom2003
Langue de départ: Danois

Du er min smukke søn, du er
mit mirakel.
Commentaires pour la traduction
Ordene skal bruges i helheden: Mikkel - du er min smukke søn, du er mit mirakel - 28. juli 2008.

Dernière édition par Bamsa - 7 Août 2010 02:24





Derniers messages

Auteur
Message

4 Août 2010 23:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hej. Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sådan tekst, skal du sætte dig ind i indsendelsesreglerne, da de er fremherskende her.

(Her : [4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.)

Venlig hilsen,

6 Août 2010 00:52

gamine
Nombre de messages: 4611
One for your dear.

title: my son, my miracle.

"You are my beartiful son, my miracle".



Beautiful or handsome as it's a boy.

CC: Aneta B.

6 Août 2010 01:02

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, dear. Done

6 Août 2010 01:07

gamine
Nombre de messages: 4611
Please, dear one. Can you delete "you are" in the tittle. It's the way the requester wants it.

6 Août 2010 20:28

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Done. I translated the title according to your English bridge, so without "beautiful" too.

7 Août 2010 00:34

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks so much, dear.