Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيانجليزيلاتينيبلغاري

صنف جملة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

عنوان
I disagree with the naming of the ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف MrCatSJC
لغة الهدف: انجليزي

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 تشرين الثاني 2011 10:37