Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtAnglishtGjuha LatineBullgarisht

Kategori Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titull
I disagree with the naming of the ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga MrCatSJC
Përkthe në: Anglisht

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Nëntor 2011 10:37