Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăEnglezăLimba latinăBulgară

Categorie Propoziţie - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Portugheză braziliană

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titlu
I disagree with the naming of the ...
Traducerea
Engleză

Tradus de MrCatSJC
Limba ţintă: Engleză

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Noiembrie 2011 10:37