Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFranskEngelskLatinBulgarsk

Kategori Sætning - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
I disagree with the naming of the ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af MrCatSJC
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 18 November 2011 10:37