Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيألماني

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Janno
لغة مصدر: لاتيني

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 19 شباط 2013 19:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2013 12:28

Efylove
عدد الرسائل: 1015
This Latin sentence, apart from having some mistakes ("gauelum", for example, isn't a Latin word), isn't a finished sentence.
"Si ... curtilium" = if clause
"de quo ... gauelum" = relative clause
The main clause is missing.
Should we ask Janno to recheck his source and to post the complete sentence?
Many thanks.

19 شباط 2013 12:47

Janno
عدد الرسائل: 1
Well, I did quote the text as I did find him.

Without any context.

It'not impotant, I just as curious id somebody could help me to understand this.

Thanks a lot, and let's forget it.