Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-ألماني - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيألماني

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
نص
إقترحت من طرف Janno
لغة مصدر: لاتيني

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>

عنوان
Falls jemand aber einen Innenhof hat,...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Pashikane
لغة الهدف: ألماني

Falls jemand aber einen Innenhof hat, von dem er dem Begleiter eine Trinkschale schulden würde
ملاحظات حول الترجمة
"vero" bedeutet neben "aber" auch "wirklich".
"comiti" bedeutet neben "Begleiter" auch "Gefährte", "Erzieher", "Teilnehmer", "Staatsdiener", "Graf", "Vasall", "Klient" oder "Kamerad"; oder "Versammlungsplatz", aber dann nur im Genitiv (siehe unten).
"gauelum" ist falsch geschrieben, vermutlich ist "gaulum" gemeint.
Statt "schulden würde" kann man auch "schuldet" sagen.
Man könnte auch übersetzen "..., von dem er die/eine Trinkschale des Begleiters schulden würde"
oder
"..., von dem er die/eine Trinkschale des Versammlungsplatzes schulden würde"
Bei "curtilium" bin ich mir nicht sicher. Ich konnte es in keinem Wörterbuch finden, die Übersetzung zu Innenhof ist ergoogelt (womit ich nicht Google Translate meine!).
آخر تصديق أو تحرير من طرف nevena-77 - 7 آب 2013 09:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تموز 2013 09:14

nevena-77
عدد الرسائل: 121
Need a bridge please!

CC: Efylove Aneta B.

30 تموز 2013 11:25

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi,
This one is an unfinished sentence:

If someone really had Curtilius (Roman name), ... (the rest imposible to translate without a context)

30 تموز 2013 23:54

Pashikane
عدد الرسائل: 34
For translating this sentence I had googled the word "curtilius" and came up with it meaning "courtyard". But I don't remember where exactly I found this meaning, it surely wasn't in a dictionary.

Well, for what it's worth, here's what my translation means in English: "But if someone has a courtyard of which he'd owe a drinking bowl to the companion"
but that's only one way of translating the sentence without having more context.