الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - viva o dia como se fosse o último
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
viva o dia como se fosse o último
نص
إقترحت من طرف
jefst23
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
viva o dia como se fosse o último
عنوان
Diem vive ut si ultimus erat
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
stell
لغة الهدف: لاتيني
Diem vive ut si ultimus erat
ملاحظات حول الترجمة
-diem: dies,ei,m (jour) accusatif singulier
-vive: vivo,is,ere (vivre) impératif 2° pers. singulier
-ut si: (comme si) + indicatif
-ultimus: ultimus,a,um (dernier) nominatif singulier masculin (avec dies)
-erat: sum,es,esse (être) 3° pers. singulier imparfait (indicatif)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Porfyhr
- 12 آب 2007 20:12