ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - viva o dia como se fosse o último
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
viva o dia como se fosse o último
テキスト
jefst23
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
viva o dia como se fosse o último
タイトル
Diem vive ut si ultimus erat
翻訳
ラテン語
stell
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Diem vive ut si ultimus erat
翻訳についてのコメント
-diem: dies,ei,m (jour) accusatif singulier
-vive: vivo,is,ere (vivre) impératif 2° pers. singulier
-ut si: (comme si) + indicatif
-ultimus: ultimus,a,um (dernier) nominatif singulier masculin (avec dies)
-erat: sum,es,esse (être) 3° pers. singulier imparfait (indicatif)
最終承認・編集者
Porfyhr
- 2007年 8月 12日 20:12