Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - Hatayda doÄŸan bu bebek bilimadamlarını ÅŸaÅŸkına...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hatayda doğan bu bebek bilimadamlarını şaşkına...
نص
إقترحت من طرف djguri
لغة مصدر: تركي

Hatayda doğan bu bebek bilimadamlarını şaşkına çevirdi.....maymun monkey baby bebek hatay türkiye

عنوان
Os cientistas ficaram confusos
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Os cientistas ficaram confusos com este bebê-macaco que nasceu em Hatay na Turquia
ملاحظات حول الترجمة
<bridge builder="meteoripek">
Scientists was confused by this baby that was born in Hatay in Turkey
</bridge>
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 31 آب 2007 17:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 آب 2007 11:47

goncin
عدد الرسائل: 3706
Can you do an intermediate translation into English of this one, please? Thanks.

CC: bonjurkes meteoripek serba

27 آب 2007 15:22

goncin
عدد الرسائل: 3706
Thanks, meteoripek!

CC: meteoripek

27 آب 2007 15:41

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
What about 'monkey baby' meteoripek and Goncin?

CC: meteoripek

27 آب 2007 15:48

goncin
عدد الرسائل: 3706
Wow!

27 آب 2007 16:25

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
So where's the "monkey baby" (maymun monkey baby bebek hatay türkiye) on the bridge. I didn't get it.

30 آب 2007 13:12

goncin
عدد الرسائل: 3706
Thatha e/ou Casper,

Por favor, modifique esta tradução para "...este bebê-macaco que nasceu..." (Thatha, se for você, veja os comentários do Cásper acima).

Obrigado.

CC: thathavieira

30 آب 2007 13:26

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Sim. Mas em turco está "o bebê monkey baby ...".
bebê bebê-macaco
Vou perguntar a uma turca amiga minha enquando meteoripek não responde.