Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - Hatayda doğan bu bebek bilimadamlarını şaşkına...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Heilsa / Heilivágur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hatayda doğan bu bebek bilimadamlarını şaşkına...
Tekstur
Framborið av djguri
Uppruna mál: Turkiskt

Hatayda doğan bu bebek bilimadamlarını şaşkına çevirdi.....maymun monkey baby bebek hatay türkiye

Heiti
Os cientistas ficaram confusos
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Os cientistas ficaram confusos com este bebê-macaco que nasceu em Hatay na Turquia
Viðmerking um umsetingina
<bridge builder="meteoripek">
Scientists was confused by this baby that was born in Hatay in Turkey
</bridge>
Góðkent av casper tavernello - 31 August 2007 17:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 August 2007 11:47

goncin
Tal av boðum: 3706
Can you do an intermediate translation into English of this one, please? Thanks.

CC: bonjurkes meteoripek serba

27 August 2007 15:22

goncin
Tal av boðum: 3706
Thanks, meteoripek!

CC: meteoripek

27 August 2007 15:41

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
What about 'monkey baby' meteoripek and Goncin?

CC: meteoripek

27 August 2007 15:48

goncin
Tal av boðum: 3706
Wow!

27 August 2007 16:25

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
So where's the "monkey baby" (maymun monkey baby bebek hatay türkiye) on the bridge. I didn't get it.

30 August 2007 13:12

goncin
Tal av boðum: 3706
Thatha e/ou Casper,

Por favor, modifique esta tradução para "...este bebê-macaco que nasceu..." (Thatha, se for você, veja os comentários do Cásper acima).

Obrigado.

CC: thathavieira

30 August 2007 13:26

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Sim. Mas em turco está "o bebê monkey baby ...".
bebê bebê-macaco
Vou perguntar a uma turca amiga minha enquando meteoripek não responde.