Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Σουηδικά - kuj oj shiptark
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
kuj oj shiptark
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
olivia66
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
kuj oj shiptark
τίτλος
Hej , var är du någonstans Alban?
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Hej , var är du någonstans Alban?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Piagabriella
- 19 Δεκέμβριος 2007 21:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Δεκέμβριος 2007 20:10
Bauhaus
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Den korrekta översättningen borde väl vara "Hej Alban, var är du någonstans?"
19 Δεκέμβριος 2007 21:27
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Tack, Bauhaus. Du kanske har rätt, samtidigt är det inte av jättestor betydelse, eftersom denna översättningen bara avser betydelsen (då är sådana formfrågor mindre viktiga). Men tack så mycker för hjälpen!