Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - Votez pour nous !

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΣουηδικάΓερμανικάΡωσικάΠορτογαλικάΝορβηγικάΕσπεράντοΔανέζικαΡουμανικάΑραβικάΟλλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΚαταλανικάΙσπανικάΕβραϊκάΙαπωνέζικαΕλληνικάΦινλανδικά

Κατηγορία Ομιλία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Votez pour nous !
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fchabot
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Votez pour nous !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Pour des affiches ou des tracts électoraux.
Préférence pour le dialecte marocain pour l'arabe.

τίτλος
Stimmen Sie für uns!
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από svennebus
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Stimmen Sie für uns!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
If it's adressed to more than just one person, it would be: "Stimmt für uns!" (but I would prefer the singular-version) [Iamfromaustria]
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 3 Φεβρουάριος 2008 19:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Φεβρουάριος 2008 07:26

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Wie wär's mit: "Stimme für uns" bzw. "Wähle uns"