Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Німецька - Votez pour nous !

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІталійськаШведськаНімецькаРосійськаПортугальськаНорвезькаЕсперантоДанськаРумунськаАрабськаГолландськаКитайська спрощенаКаталанськаІспанськаДавньоєврейськаЯпонськаГрецькаФінська

Категорія Мовлення - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Votez pour nous !
Текст
Публікацію зроблено fchabot
Мова оригіналу: Французька

Votez pour nous !
Пояснення стосовно перекладу
Pour des affiches ou des tracts électoraux.
Préférence pour le dialecte marocain pour l'arabe.

Заголовок
Stimmen Sie für uns!
Переклад
Німецька

Переклад зроблено svennebus
Мова, якою перекладати: Німецька

Stimmen Sie für uns!
Пояснення стосовно перекладу
If it's adressed to more than just one person, it would be: "Stimmt für uns!" (but I would prefer the singular-version) [Iamfromaustria]
Затверджено iamfromaustria - 3 Лютого 2008 19:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Лютого 2008 07:26

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Wie wär's mit: "Stimme für uns" bzw. "Wähle uns"