Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - Lütfen kapıyı kapatın
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Lütfen kapıyı kapatın
Tekstur
Framborið av
ainos3422
Uppruna mál: Turkiskt
Lütfen kapıyı kapatın
Viðmerking um umsetingina
Lütfen Kapıyı Kapatın
Heiti
Schließen Sie bitte die Türe.
Umseting
Týkst
Umsett av
uzeyir-a
Ynskt mál: Týkst
Schließen Sie bitte die Türe.
Viðmerking um umsetingina
or: Die Türe bitte schließen.
Góðkent av
iamfromaustria
- 24 Februar 2008 12:18
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 Februar 2008 12:17
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
"Können sie bitte die tür schließen?" is a question, but the source text is definitely an order.
24 Februar 2008 12:36
uzeyir-a
Tal av boðum: 324
Yes,it's actually an order but my translation is Can you close the door in a polite way
24 Februar 2008 13:48
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
yes, but it's often the case, that people don't really obey, when they only hear a polite question instead of a real command.
That's psychology and therefore I guess we should keep it as it now is.