Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Lütfen kapıyı kapatın
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Lütfen kapıyı kapatın
Tekstas
Pateikta
ainos3422
Originalo kalba: Turkų
Lütfen kapıyı kapatın
Pastabos apie vertimą
Lütfen Kapıyı Kapatın
Pavadinimas
Schließen Sie bitte die Türe.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
uzeyir-a
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Schließen Sie bitte die Türe.
Pastabos apie vertimą
or: Die Türe bitte schließen.
Validated by
iamfromaustria
- 24 vasaris 2008 12:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 vasaris 2008 12:17
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
"Können sie bitte die tür schließen?" is a question, but the source text is definitely an order.
24 vasaris 2008 12:36
uzeyir-a
Žinučių kiekis: 324
Yes,it's actually an order but my translation is Can you close the door in a polite way
24 vasaris 2008 13:48
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
yes, but it's often the case, that people don't really obey, when they only hear a polite question instead of a real command.
That's psychology and therefore I guess we should keep it as it now is.