Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - daaaa! isli smo...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
daaaa! isli smo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
bse
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
daaaa! isli smo u srednju zajedno! pozdravi ga puno!
kako ga nisam vidjala ranije kod tebe,na svadbi...?
τίτλος
Eveeet!GitmiÅŸtik...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
adviye
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Eveeet! Liseye beraber gitmiştik! Ona çok selamımı ilet! Ben onu nasıl görmedim sende, düğünde...?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
serba
- 23 Απρίλιος 2008 09:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Φεβρουάριος 2008 17:22
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
adviye, "Lise" okulun adı değilse yalnızca "Lise" olması yeterli, "okulu" kelimesi gereksiz ve "düyünde" yanlış bir kelimedir, "düğünde" olması gerekiyor
23 Φεβρουάριος 2008 22:21
adviye
Αριθμός μηνυμάτων: 56
Okadar olabilir canım,biraz acele ile yazdığım için olan oldu.yine de uyarman için teşekkür.
24 Φεβρουάριος 2008 08:35
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
düzeltip oylamaya koydum, düzeltilmiş hali doğru mu sence?