Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Χίντι - Article-currently-another

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΑλβανικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΤουρκικάΡουμανικάΙταλικάΒουλγαρικάΑραβικάΚαταλανικάΕβραϊκάΟλλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΡωσικάΣουηδικάΚινέζικαΙαπωνέζικαΦινλανδικάΕσπεράντοΚροάτικαΕλληνικάΧίντιΣερβικάΛιθουανικάΔανέζικαΟυγγρικάΑγγλικάΠολωνικάΝορβηγικάΕσθονικάΚορεάτικαΤσέχικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Article-currently-another
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

This article is currently being edited by another user

τίτλος
लेख–इस समय–दूसरे
Μετάφραση
Χίντι

Μεταφράστηκε από VSRawat
Γλώσσα προορισμού: Χίντι

यह लेख इस समय दूसरे व्यवहारकारी द्वारा संपादित किया जा रहा है
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Coldbreeze16 - 7 Νοέμβριος 2009 14:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Νοέμβριος 2009 14:28

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
व्यवहारकारी is a much much much better substitute for इस्तेमाल करने वाल. It is like replacing 'one who uses' by 'user'

7 Νοέμβριος 2009 14:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
You are the expert, you decide

7 Νοέμβριος 2009 14:35

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
I edited it already.

actually I've been noticing several discrepancies in already accepted text. But I'd first like to see cucumis go Hindi.

7 Νοέμβριος 2009 14:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If you have time to check the already accepted translations, perhaps you'll find some that were accepted by our webmaster JP, that means they date back from the beginning of the site and the evaluation wasn't really made by an expert, therefore they may contain mistakes.
Feel free to correct them , OK?

And thanks in advance.