Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - de câte ori să-Å£i mai spun că te iubescΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| de câte ori să-Å£i mai spun că te iubesc | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
de câte ori să-Å£i mai spun că te iubesc. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Original text: deca te or-i sati mei spunca te iubeck mei nu ÅŸitiva /azitrad/ |
|
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Μάϊ 2008 07:57 | | | yalnzcocuk,
this text is very misspelled in Romanian....
I can hardly understand it... it says something like: "how many times should I tell you that I love you......."
nu ÅŸitiva.... means absolutely nothing! could it be "nu ÅŸtiu", or "nu ÅŸtii"?
Could you check again your source text, please?
Thanks |
|
|