Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Αγάπη/Φιλία | Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité. | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από gamine
Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité.. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Cette phrase montre la dualité dans une relation amoureuse. Comment d'un côté on va ensemble , et d'un autre côté les sentiments peuvent limiter l'autre. Le mot " piège" peut être vu comme un piège pour attraper des animaux ou un attirail vide. Le mot"ende" à la fin doit être traduite tel quel et pas comme "ändan" ou "enden".
Désolée, je n'ai pas pu trouver la signification pour"ändan" ou "enden".
|
|
| Filo aureato amoris sunt insidiae ab utraque parte | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από jufie20 | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Filo aureato amoris sunt insidiae ab utraque parte |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jufie20 - 17 Οκτώβριος 2008 10:39
|