Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Εσπεράντο - Vi estas senhonta viro

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσπεράντοΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Χιούμορ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Vi estas senhonta viro
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από collela
Γλώσσα πηγής: Εσπεράντο

Vi estas senhonta viro
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Text corrected. Another correction possible: "Vi estas senhontulo". Before editing: "vi estas a senhontulo viro" <goncin />.
Τελευταία επεξεργασία από goncin - 6 Αύγουστος 2008 12:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2008 05:34

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
This would probably be better if it were:
"vi estas senhuntulo"
(remove the lone "a" and "viro"--this is because "a" is not an Esperanto word and "senhontulo", a noun meaning "unashamed man", was being used as an adjective to describe another noun, "viro", meaning man. Otherwise, this would be: "you are an unashamed man man" )