Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - エスペラント - Vi estas senhonta viro

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラントブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vi estas senhonta viro
翻訳してほしいドキュメント
collela様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

Vi estas senhonta viro
翻訳についてのコメント
Text corrected. Another correction possible: "Vi estas senhontulo". Before editing: "vi estas a senhontulo viro" <goncin />.
goncinが最後に編集しました - 2008年 8月 6日 12:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 05:34

ellasevia
投稿数: 145
This would probably be better if it were:
"vi estas senhuntulo"
(remove the lone "a" and "viro"--this is because "a" is not an Esperanto word and "senhontulo", a noun meaning "unashamed man", was being used as an adjective to describe another noun, "viro", meaning man. Otherwise, this would be: "you are an unashamed man man" )