Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אספרנטו - Vi estas senhonta viro

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אספרנטופורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט - הומור

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Vi estas senhonta viro
טקסט לתרגום
נשלח על ידי collela
שפת המקור: אספרנטו

Vi estas senhonta viro
הערות לגבי התרגום
Text corrected. Another correction possible: "Vi estas senhontulo". Before editing: "vi estas a senhontulo viro" <goncin />.
נערך לאחרונה ע"י goncin - 6 אוגוסט 2008 12:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אוגוסט 2008 05:34

ellasevia
מספר הודעות: 145
This would probably be better if it were:
"vi estas senhuntulo"
(remove the lone "a" and "viro"--this is because "a" is not an Esperanto word and "senhontulo", a noun meaning "unashamed man", was being used as an adjective to describe another noun, "viro", meaning man. Otherwise, this would be: "you are an unashamed man man" )