Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Σουηδικά - سلام، Øال شما چطوره؟
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
سلام، Øال شما چطوره؟
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
faridswe
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα
سلام، Øال شما چطوره؟
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.
Original: "سلام،Øال شمه چطوره"
τίτλος
Hej, hur är det med dig?
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
mr_irani
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Hej, hur är det med dig?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 8 Σεπτέμβριος 2008 15:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Αύγουστος 2008 12:06
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen.
1 Σεπτέμβριος 2008 20:55
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
mr_irani,
det är dåligt med röster här, så jag får be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning.
1 Σεπτέμβριος 2008 20:58
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"
THANK YOU SO MUCH in advance!
CC:
alireza
8 Σεπτέμβριος 2008 14:09
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"
Thanks in advance!
CC:
ghasemkiani
8 Σεπτέμβριος 2008 15:03
ghasemkiani
Αριθμός μηνυμάτων: 175
Hello pias
Yes, the translation (English) is correct.
But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:
سلام، Øال شما چطوره؟
8 Σεπτέμβριος 2008 15:22
alireza
Αριθμός μηνυμάτων: 49
yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you".
8 Σεπτέμβριος 2008 15:23
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply
Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY!
CC:
ghasemkiani
8 Σεπτέμβριος 2008 15:25
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post.