Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Persijski jezik-Svedski - سلام، Øال شما چطوره؟
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
سلام، Øال شما چطوره؟
Tekst
Podnet od
faridswe
Izvorni jezik: Persijski jezik
سلام، Øال شما چطوره؟
Napomene o prevodu
Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.
Original: "سلام،Øال شمه چطوره"
Natpis
Hej, hur är det med dig?
Prevod
Svedski
Preveo
mr_irani
Željeni jezik: Svedski
Hej, hur är det med dig?
Poslednja provera i obrada od
pias
- 8 Septembar 2008 15:33
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Avgust 2008 12:06
pias
Broj poruka: 8113
Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen.
1 Septembar 2008 20:55
pias
Broj poruka: 8113
mr_irani,
det är dåligt med röster här, så jag får be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning.
1 Septembar 2008 20:58
pias
Broj poruka: 8113
Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"
THANK YOU SO MUCH in advance!
CC:
alireza
8 Septembar 2008 14:09
pias
Broj poruka: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"
Thanks in advance!
CC:
ghasemkiani
8 Septembar 2008 15:03
ghasemkiani
Broj poruka: 175
Hello pias
Yes, the translation (English) is correct.
But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:
سلام، Øال شما چطوره؟
8 Septembar 2008 15:22
alireza
Broj poruka: 49
yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you".
8 Septembar 2008 15:23
pias
Broj poruka: 8113
Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply
Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY!
CC:
ghasemkiani
8 Septembar 2008 15:25
pias
Broj poruka: 8113
Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post.